Михаил Харитонов завершил
Факап.
На мой взгляд, это самое сильное, что вообще было написано по Миру Полдня.
Хотя у тех, кто хотел просто "четырнадцатую серию фильма о любимых героях" оно, ясен пень, совершенно не устроит.
Очень жаль, что этот текст не появился в 1995ом, например.
no subject
Date: 2016-06-29 07:00 pm (UTC)IQ безусловно важен - но, как лично мне кажется, гораздо более важно превосходство культуры. Грубо говоря тот кто читал Вергилия в подлиннике - всегда сделает того, кто его не читал. Европейцев мы можем представить - как деградировавших варваров, поднявшихся на остатках культуры римлян. Тагоряне же - это сами римляне, но выжившие, пусть и пропустившие себя через мясорубку.
> что Харитонов пишет для тех, кто кто хочет его понять и так, чтобы желающие его понять поняли
В первой версии Факапа - эпилог был в пару абзацев. Это потом Харитонов его дописал, как я понял по просьбе одного из комментаторов. С одной стороны произведение только бы выиграло от умолчаний, с другой стороны оно перестало быть просто художественным.
> Например, "научный жаргон". У Харитонова это не развитие (при большом количестве неангличан в науке язык должен поменяться - сейчас он держится на США, которое отсутствует в Полдне)
Так и Римская Империя ушла (после Римской Полночи), а латинский ещё оставался языком науки несколько столетий. Конечно и в мире полдня язык поменяется, только вот надо подождать, чтобы ещё несколько столетий прошло.
> изображение цивилизации высшего уровня, чем людская, приведено в рассказе "Бубен Верхнего Мира" Пелевина
на меня не произвело впечатления
> sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic
Она уже сейчас почти такая. Попробуйте объяснить какой-нибудь красивой девушке, как работает wi-fi, для неё это магия.
no subject
Date: 2016-06-29 07:34 pm (UTC)This brings us to the second of the major drifts, the tendency to fixed position in the sentence, determined by the syntactic relation of the word.
http://www.bartleby.com/186/7.html
Это Эдвард Сапир, первый из пары Сапир-Ворф.
no subject
Date: 2016-06-30 08:05 am (UTC)>Латинский оставался языком науки несколько столетий из-за малой связности. Письмо шло несколько недель.
Конечно же была малая связность. Но ведь проблемы были не только в ней. Посмотрите какое количество трудов, и какого качества было произведенно на латинском языке. Аристотель, Платон и т.д. и т.п.
Фактически было абсолютное культурное и научное доминирование латинской культуры над варварскими государствами европы. Вот у Римлян - был централизованный водопровод и канализация, когда Европа вышла на этот уровень? Вот когда стали в нормальные туалеты ходить - значит и созрели местные языки быть языками науки (плюс минус 100-200 лет).
Похожее мы можем наблюдать, к примеру, в Белоруссии. Там язык науки - русский, и при всех усилиях белорусский его заменить не сразу. Надо сначала подобрать адекватный перевод всех терминов, дальше согласовать их между всеми учеными, потом пустить в оборот, потом издавать научный реферируемый журнал на белорусском и т.д., и т.п.
> Нынешний английский-язык-международного-общения, к слову, успешно мигрирует в сторону китайского
Это очень-очень спорный тезис. Давайте разделим языки: дипломатии, науки и международного общения.
Языком дипломатии до 1945 года был французкий, потом его сменил английский. Он в этой отрасли "новенький", китайский, конечно же один из языков ООН, но государственным он есть или потенциально может быть в 5-6 государствах. Сравните с английским. Кроме того государство номер 1 (США), и государство номер 2 (Британское Содружество) - имеют в государственных английский язык. На фоне провала Китая в Африке, и назревающего провала в ЮВА - китайскому в ближайшие 100-200 лет быть языком дипломатии не светит.
Язык науки. Языком науки был латинский, потом его потеснил французкий (Первая академия наук была основана в Париже), потом у нас работали много-много ученых - французов, русских, англичан, австрийцев, итальянцев. Они говорили на 2-3 языках, писали друг-другу письма. В общем это была ограниченная тусовка. Затем наступила эпоха научных журналов, когда ученые не столько общались письмами, сколько статьями через журналы. Фактически в 60-80-е годы 20века.
Международным языком науки мы можем назвать английский, и с некоторыми допущениями русский. Потому что только на два эти языка переводились научные статьи со всего мира. С момента, как был закрыт существоваший в СССР такой социальный институт под названием "Реферативный Журнал" - все, языком науки стал английский, и только английский.
Язык международного общения - сейчас это английский, испанский, французкий. Куда бы вы не попали с большой долей вероятности образованный человек имеет его или основным или вторым. Для международного общения больше всего подходит упрощенный язык с одной стороны, максимально распространненый с другой. Сейчас этому условию отвечает английский, но не бритиш инглиш, а какой-нибудь басик инглишь, возможно даже дальше более упрощенный. Так что-бы пилот самолета мог понять любого диспечера над любой страной. В принципе эсперанто имеет шансы занять эту нишу.
Насчет китайского - с одной стороны конечно китайцев много, с другой, кроме китайцев на китайском никто не говорит. Китайцы конечно расселяются по планете, но живут то в своих замкнутых общинах. Будет "международным языком общения китайцев".